Não permita que ninguém, além de você, determine seu destino.
Infelizmente muitas pessoas ao redor não conseguem ter luz própria e vivem à
sombra do outro. Não acho que isso seja um problema, até o momento que essas
pessoas comecem a querer roubar a sua luz ou ofuscá-la. Fuja dessas criaturas sombrias;
elas não merecem seu respeito .
Escolha suas
companhias, pois elas o ajudarão a determinar o seu destino.
"Fique longe
de quem tenta diminuir suas ambições. Gente mesquinha sempre faz isso, mas
realmente os grandes o fazem sentir que você também pode se tomar grande".
BRILHO DO VAGA-LUME
Era uma vez uma
cobra que começou a perseguir um vaga-lume, que só vivia para brilhar.
Ele fugia rápido,
com medo da feroz predadora, e a cobra nem pensava em desistir. Fugia um dia e
ela não desistia; dois dias e nada...
No terceiro dia,
já sem forças, o vaga-lume parou e disse à cobra:
- Posso fazer três
perguntas?
- Não costumo
abrir esse precedente para ninguém, mas, já que vou comer você mesmo, pode
perguntar ...
- Pertenço a sua
cadeia alimentar?
- Não.
- Lhe fiz alguma
coisa?
- Não.
- Então, por que
você quer me comer?
- Porque não
suporto ver você brilhar ...
Origem da palavra Vaga-Lume
Do português
caga-lume ou caga-fogo, era o nome atribuído ao inseto que possui glândulas
luminescentes na parte traseira do corpo.
Com o passar do
tempo, por questões de pudor e censura, trocou-se a letra “C” por “V”. Assim,
“vaga” passou a representar o verbo “vagar”, que significa “andar sem rumo”.
Neste caso,
vaga-lume seria o mesmo que “luz que anda sem rumo”.
O lucente bichinho
é um eufemismo vivo, porque “lume” significa “fogo”, “brilho”, “luz”.
Em Portugal, os
vaga-lumes (também grafados sob a versão “vagalumes”) são chamados de
pirilampos, um sinônimo para o nome deste animal.
De acordo com o
livro “De onde vêm as palavras”, de Deonísio da Silva, foi o escritor Machado
de Assis que aprovou definitivamente a palavra vaga-lume no dicionário da
língua portuguesa, no século XIX. Antes disso, este termo teve que trilhar um
longo caminho até chegar a forma conhecida contemporaneamente.
.
Nenhum comentário:
Postar um comentário